Psalms 140:6

HOT(i) 6 (140:7) אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 אמרתי I said H3068 ליהוה unto the LORD, H410 אלי my God: H859 אתה Thou H238 האזינה hear H3068 יהוה O LORD. H6963 קול the voice H8469 תחנוני׃ of my supplications,
Vulgate(i) 6 absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper
Wycliffe(i) 6 for the domesmen of hem ioyned to the stoon weren sopun vp. Here thei my wordis,
Coverdale(i) 6 Sela. But my sayenge is vnto the LORDE: thou art my God, heare the voyce of my prayer o LORDE.
MSTC(i) 6 But my saying is unto the LORD, "Thou art my God; hear the voice of my prayer, O LORD!"
Matthew(i) 6 But my sayinge is vnto the Lorde: thou art my God, heare the voyce of my prayer O Lord.
Great(i) 6 I sayde vnto the Lorde: thou art my God, heare the voyce of my prayers, O Lorde.
Geneva(i) 6 Therefore I saide vnto the Lord, Thou art my God: heare, O Lord, the voyce of my prayers.
Bishops(i) 6 I haue sayde vnto God, thou art my Lorde: heare the voyce of my prayers O God
DouayRheims(i) 6 (140:7) I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication.
KJV(i) 6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
KJV_Cambridge(i) 6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
Thomson(i) 6 I said to the Lord, Thou art my God. Hear Lord, the voice of my supplication.
Webster(i) 6 (140:5)The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the way side: they have set gins for me. Selah.
Brenton(i) 6 (139:6) I said to the Lord, Thou art my God; hearken, O Lord, to the voice of my supplication.
Brenton_Greek(i) 6 Εἶπα τῷ Κυρίῳ, Θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι, Κύριε, τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.
Leeser(i) 6 (140:7) I have said unto the Lord, Thou art my God: give ear, O Lord, to the voice of my supplications.
YLT(i) 6 I have said to Jehovah, `My God art Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
JuliaSmith(i) 6 I said to Jehovah, Thou my God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplication.
Darby(i) 6 I have said unto Jehovah, Thou art my ?God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
ERV(i) 6 I said unto the LORD, Thou art my God: give ear unto the voice of my supplications, O LORD.
ASV(i) 6 I said unto Jehovah, Thou art my God:
Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (140:7) I have said unto the LORD: 'Thou art my God'; give ear, O LORD, unto the voice of my supplications.
Rotherham(i) 6 I have said unto Yahweh, My GOD, thou art! Give ear, O Yahweh, unto the voice of my supplications.
CLV(i) 6 I avow to Yahweh, You are my El; Do give ear, O Yahweh, to the voice of my supplications."
BBE(i) 6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
MKJV(i) 6 I said to Jehovah, You are my God; O Jehovah, hear the voice of my prayers.
LITV(i) 6 I said to Jehovah, You are my God; O Jehovah, hear the voice of my prayers.
ECB(i) 6 I say to Yah Veh, You are my El; hearken, O Yah Veh, to the voice of my supplications:
ACV(i) 6 I said to LORD, Thou are my God. Give ear to the voice of my supplications, O LORD.
WEB(i) 6 I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
NHEB(i) 6 I said to the LORD, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, LORD.
AKJV(i) 6 I said to the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
KJ2000(i) 6 I said unto the LORD, you are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
UKJV(i) 6 I said unto the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
TKJU(i) 6 I said to the LORD, "You are my God: Hear the voice of my supplications, O LORD.
EJ2000(i) 6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
CAB(i) 6 I said to the Lord, You are my God; hearken, O Lord, to the voice of my supplication.
LXX2012(i) 6 Their mighty ones have been swallowed up near the rock: they shall hear my words, for they are sweet.
NSB(i) 6 I said to Jehovah: You are my God. O Jehovah, open your ears to hear my plea for pity.
ISV(i) 6 So I say to the LORD, “You are my God; listen to my voice as I plead for mercy, LORD.
LEB(i) 6 I say to Yahweh, "You are my God." Listen, O Yahweh, to the voice of my supplications.
BSB(i) 6 I say to the LORD, “You are my God.” Hear, O LORD, my cry for help.
MSB(i) 6 I say to the LORD, “You are my God.” Hear, O LORD, my cry for help.
MLV(i) 6 I said to Jehovah, You are my God. Listen to the voice of my supplications, O Jehovah.
VIN(i) 6 I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
Luther1545(i) 6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H559 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.
Luther1912(i) 6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. [Sela.]
ELB1871(i) 6 Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens!
ELB1905(i) 6 Die Hoffärtigen haben mir heimlich eine Schlinge und Fallstricke gelegt, ein Netz ausgespannt zur Seite des Weges, sie haben mir Fallen gestellt. [Sela.]
DSV(i) 6 De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.
Giguet(i) 6 J’ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu; Seigneur, prêtez l’oreille à la voix de ma prière.
DarbyFR(i) 6 J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu. Prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!
Martin(i) 6 J'ai dit à l'Eternel : tu es mon Dieu Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
Segond(i) 6 Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
SE(i) 6 He dicho al SEÑOR: Dios mío eres tú; escucha, oh SEÑOR, la voz de mis ruegos.
ReinaValera(i) 6 He dicho á Jehová: Dios mío eres tú; Escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.
JBS(i) 6 He dicho al SEÑOR: Dios mío eres tú; escucha, oh SEÑOR, la voz de mis ruegos.
Albanian(i) 6 Unë i thashë Zotit: "Ti je Perëndia im; dëgjo, o Zot, britmën e lutjeve të mia.
RST(i) 6 (139:7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Arabic(i) 6 قلت للرب انت الهي. اصغ يا رب الى صوت تضرعاتي‎.
Bulgarian(i) 6 Казах на ГОСПОДА: Ти си моят Бог; чуй, ГОСПОДИ, гласа на молбите ми!
Croatian(i) 6 Oholice mi potajno nastavljaju zamku, užetima mrežu pletu, kraj puta klopke mi stavljaju.
BKR(i) 6 Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.
Danish(i) 6 De hovmodige have skjult en Snare for mig og Reb, de have udspændt et Garn ved Siden af Vejen, de have lagt Fælder for mig. Sela.
CUV(i) 6 我 曾 對 耶 和 華 說 : 你 是 我 的   神 。 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音 !
CUVS(i) 6 我 曾 对 耶 和 华 说 : 你 是 我 的   神 。 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 恳 求 的 声 音 !
Esperanto(i) 6 Mi diris al la Eternulo:Vi estas mia Dio; Atentu, ho Eternulo, la vocxon de mia petego.
Finnish(i) 6 Mutta minä sanoin Herralle: sinä olet minun Jumalani: Herra, kuule minun rukoukseni ääni.
FinnishPR(i) 6 (H140:7) Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Jumalani". Herra, ota korviisi minun rukousteni ääni.
Haitian(i) 6 Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.
Hungarian(i) 6 Tõrt hánytak elém titkon a kevélyek és köteleket; hálót terítettek ösvényem szélére, hurkokat vetettek elém! Szela.
Indonesian(i) 6 (140-7) Ya TUHAN, aku berkata: Engkaulah Allahku, perhatikanlah doa permohonanku.
Italian(i) 6 Io ho detto al Signore: Tu sei il mio Dio; O Signore, porgi l’orecchio al grido delle mie supplicazioni.
ItalianRiveduta(i) 6 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni.
Korean(i) 6 내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니 여호와여, 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다
Lithuanian(i) 6 Tariau Viešpačiui: “Tu esi mano Dievas, todėl išklausyk mano maldavimą”.
PBG(i) 6 Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.
Portuguese(i) 6 Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.
Norwegian(i) 6 Overmodige har lagt skjulte feller og rep for mig, de har utspent garn ved siden av veien, de har satt snarer for mig. Sela.
Romanian(i) 6 Eu zic Domnului:,,Tu eşti Dumnezeul meu! Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!
Ukrainian(i) 6 Чванливі сховали на мене тенета та шнури, розтягли свою сітку при стежці, сільця розмістили на мене! Села.